A tall figure strode into view, resplendent in dress-blue uniform with shiny brass buttons, bright braid on cuffs, and gold epaulettes bearing the rank of captain riding on wide shoulders… a Hardee hat was pulled down over his scowling brow. …the boy who found himself meeting eyes of bright azure blue set in a face bronzed golden by the sun.
Así presenta Woodiwiss al héroe, y así lo tradujo Raúl Acuña al español:
Una alta figura se adelantó, resplandeciente en su uniforme azul con botones de bronce, brillantes trencillas doradas en las mangas y charreteras de oro con insignias de capitán en los anchos hombros…un sombrero de alas anchas caía sobre su frente ceñuda… Se encontró ante un par de brillantes ojos azules que lo miraron desde una cara de bronce dorada por el sol.
En realidad, el Hardee hat era un tipo muy específico de tocado militar de la época. Aquí os dejo foto, abajo a la izquierda.
«Ashes in the wind» es una novela romántica histórica publicada por primera vez en el año 1979.
Se ambienta en Nueva Orleans (Luisiana) y en Minnesota, año 1863 en adelante.
Sus personajes protagonistas son la sureña Alaina MacGaren, jovencita de diecisiete años al principio de la novela, y el médico militar Cole Latimer, del ejército de ocupación yanqui.
Él fue, durante muchos años, mi prototipo de héroe romántico.
La leí por primera vez en los años ochenta, cuando el Círculo de Lectores la tradujo (1984).
Desde entonces hasta ahora, he vuelto a ella unas cuantas veces. Como conté aquí, es la primera novela romántica que leía y me quedé enganchada del género, sin saber ni siquiera que existía semejante cosa.
El escribir sobre mis héroes favoritos de romántica (aquí y aquí) me ha hecho pensar en releer algunos de estos libros, a ver qué impresión me dan. Siempre he pensado que pocas novelas románticas aguantan una relectura. Cosas que te enamoraron la primera vez, a la segunda o tercera ya han perdido su brillo.
Esta vez he hecho algo diferente. Siempre la había leído en la traducción de Círculo de Lectores. Esta vez me he comprado el libro en papel, en versión original.
Descubro así un libro, hasta cierto punto, diferente. Me ha sorprendido el nivel lingüístico, no es tan fácil de leer como yo pensaba. No he encontrado que sea muy purple prose, sino con cierta ambición estética. Los personajes suenan algo más duros, más intensos y de mecha corta.
Durante años ha sido, para mí, una novela de cinco estrellas ⭐⭐⭐⭐⭐. Gustó un montonazo a los lectores durante mucho tiempo. Por ello, en la primera lista Top 100 de All About Romance, la del año 1998, apareció en el puesto 56.
Si la leyera ahora de nuevo, posiblemente mantuviera esa valoración, o la bajaría como mucho a cuatro. Me sigue pareciendo un novelón, muy trabajado, con unos personajes bien elaborados que van cambiando con el curso de la historia. Su historia se entrelaza con la parte final de la guerra de secesión estadounidense, que te describe en algunos de sus episodios.
Ahora ya no se escriben novelas así.
Pero, ¿sabéis? ¡Está bien, de verdad, que no se escriba así!
Tampoco se publican ya novelas como el Quijote, poesías tipo la Odisea o el Beowulfo, obras de teatro como las de Shakespeare o las de Esquilo, ni tochos en plan Hermanos Karamázov. Cada libro es un artefacto cultural producto de su época, y así hay que aceptarla y, si es posible, disfrutarla.
Eso no impide que generaciones después podamos seguir disfrutando de lo que se escribió hace décadas o siglos. Yo sigo encontrando atractiva esta novela, sabiendo que es una novela romántica histórica de los años setenta, un subgénero que ha evolucionado y cambiado.
Puedes leerlo fijándote en...
1) Lo que te rechina (temas de consentimiento o políticos como la esclavitud) o bien
... 2) Puedes aceptar que entonces se escribía así, quitarte las gafas violetas, dejar descansar la conciencia de Pepito Grillo y simplemente, disfrutar de toda esta peripecia, pura acción y aventura, con romance y la pasión, malos malísimos, buenos buenísimos, de los engaños y los misterios que trufan sus páginas.
Y de unos protagonistas bigger tan life, aunque de un pronto demasiado vivo.
Tú eliges cómo quieres enfrentarte a un texto.



A mi esta novela me encantaba. Creo que la releí pero hace mucho que no vuelvo a ella. La tengo en papel, bien aposentada en la estantería. Y me has dado ganas de releerla.
ResponderEliminarPues yo creo que puedes disfrutarla, leyendola así poco a poco a lo largo de días, porque no eran lecturas rápidas. Yo ya digo que la he leído unas cuantas veces y para mi sigue funcionando. Si te animas, ya nos dirás.
EliminarYo la leí en la edición de Círculo de Lectores, aún la conservo porque me lo pasé muy bien, de hecho creo que fue la que más me gustó de las que leí de la autora pero todavía no la he releído.
ResponderEliminarNo me hagas mucho caso pero siendo una autora de la vieja escuela en esta novela no recuerdo un uso exagerado del lenguaje en comparación con otras, la verdad es que lo que llevaba peor era la impulsividad de los protagonistas.
A ver si me animo con ella.
¡La misma edición que yo, fíjate! Sí, yo la tengo aquí conmigo desde hace décadas. Sí que es la que más me gusta de Woodiwiss, a mí también, la más redonda.
EliminarSí, la forma de narrar no es tan florida y repolluda como otras novelas de la época. Ahora que la he leído en inglés, debo decir que Woodiwiss usaba un lenguaje más complejo, con un vocabulario más variado y preciso que el que se usa ahora en novela romántica histórica. Pero mucho más. No llega al nivel de Georgette Heyer, que parece que deliberadamente quería reconstruir el lenguaje de la Regencia. Pero sí que usa términos y expresiones difíciles, y parte de los personajes hablan con acento, lo que quiere representar de una manera que tienes que intentar adivinar qué es lo que dicen. En español todo esto lo resuelven más fácil.
Hola!!
ResponderEliminarDe esta autora no he leído tantos. Sí, admito con la boca pequeña que sus tochos me echan mucho para atrás y que otros, en su momento los disfruté mucho pero la relectura no ha sido de mi agrado. Todavía no he aprendido a quietarme las gafas violeta....
Este es de los que no he leído y es que no está en mi bibilioteca y hace tiempo lo tengo en la lista de compra de segunda mano, a ver si un día lo encuentro.
Si lo hago, ya te contaré ;)
Un besote
Woodiwiss escribió muy poco, 15 títulos, creo, incluyendo relatos cortos. Y, encima, poco se puede salvar y supera el test del tiempo. Yo te diría cuatro: éste, Shanna, Una rosa en invierno y quizá Para siempre en tus brazos, con el exotismo de ambientarse en Rusia. Sí, son tochos que te tiras semanas leyendo, por eso tienes que ser de las que no se impacientan con según qué lecturas. Lo de las gafas violetas a veces lo consigo, otras no. Depende de lo que me guste la historia.
Eliminar