Vuelta al ambiente sureño
pegajosamente cálido
DATOS
GENERALES
Título
original: White Hot
Subgénero:
suspense
Fecha de
publicación original en inglés: agosto de 2004
NO
TRADUCIDA AL ESPAÑOL
SINOPSIS
Cuando su hermano menor, Danny, se
suicida, Sayre Lynch rompe su
promesa de no regresar jamás a su ciudad natal en Luisiana, y se ve atrapada de
nuevo en la red de su tiránico padre. Él y su hermano mayor – quien controla la
única industria de la ciudad, una fundición de hierro– son tan corruptos como
siempre.
Peor aún, han contratado a un nuevo
abogado astuto y encantador, Beck
Merchant… un hombre con sus propias intenciones ocultas. Cuando la policía
determina que el suicidio de Danny fue en realidad un homicidio, debe luchar
contra su familia –y sus propios y apasionados sentimientos por Beck– mientras
se enfrenta a un polvorín de viejos odios, crímenes pasados y un sorprendente
plan de venganza.
¿Entra dentro de “Lo mejor de la novela romántica”?
Nope. Es
de las que compré y leí sólo por ser de Sandra Brown.
CRÍTICA
Con White hot, Sandra Brown volvió a publicar en agosto. Es la novela
de suspense que apareció en el año 2004, y reencontró –a mi juicio– su nervio
narrativo.
Al haber leído casi todo
Sandra Brown, hay elementos que ves repetidos, ideas o planteamientos que
evocan otros argumentos, otras novelas.
Volvemos a un entorno sureño, húmedo, cálido y pegajoso:
una ciudad pequeña de Luisiana en la que hay una familia propietaria de la
industria local que tiene a todo el mundo bailando al son que tocan. Son los
Hoyle, padre e hijo, una pareja así desagradable que recuerda un poquito a
personajes que aparecen en Los secretos mejor guardados o los Patchett de El sabor del escándalo.
La hija de la familia,
Sayre, se largó hace una década, sin la menor intención de volver. Les tiene a
su padre y a su hermano una tirria que no los puede ver, en particular a su
padre.
Solo el aparente suicidio de
su hermano menor, Danny, que era más normal, mejor persona, puede conseguir que
ella regrese.
Pretende volver solo para el
funeral y no respirar ni un momento más la turbia atmósfera de ese pueblo. Por
encima de Destiny, Luisiana, la nube de
humo de la acería, inmóvil en el cielo, simboliza el dominio de los Hoyle.
Sin embargo, acaba dando con
cosas sorprendentes que merecen una mayor investigación y le impiden volver a
su casa en San Francisco.
Sorpresa número uno. La muerte de su hermano, que parecía un
suicidio, igual no lo es. La policía ve que hay cosas que no casan,… igual
fue asesinado. Las sospechas recaen sobre su hermano mayor, aunque no se diga
claramente. Un joven policía investiga algunos detalles que no casan.
Sorpresa número dos: Beck
Merchant. El abogado de la familia, contratado por su padre y su hermano, y que
no sólo es asesor legal, sino que acaba siendo un «hombre para todo». Lo que
quieran los Hoyle, él lo acata sin rechistar.
No es algo que precisamente
lo recomiende ante Sayre, que desprecia la corrupción de su padre.
Sin embargo, hay que
reconocer que es un tipo guapo y
encantador, lo que no quita que tenga su punto de persona despiadada.
Nada más echarle el ojo a
Sayre, es evidente que ella le atrae. Le gusta todo: su físico, su carácter
decidido, la sensualidad ardiente que cree que ella oculta y sobre la que él
fantasea.
Porque le habían hablado de Sayre,
y creía que era una tipa vulgar y llamativa y se encuentra con una mujer muy
browniana: vestida de forma elegante, que mantiene la distancia, muestra su
desprecio por su familia de manera fría, contenida, pero ardorosa cuando se
indigna ante injusticias…
Lo mismo que ella es un
modelo de personaje visto en otras novelas, en Beck Merchant tenemos al
prototipo browniano 2, hombre de la ley. Solo que no es policía, sino abogado,
y además sirve a «los malos» de la historia.
En conjunto, es una novela
que me gustó en su momento. Al releerla,
me ha gustado volver a ese ambiente sureño que le sale tan bien a esta autora.
Recordaba vagamente cómo acababa, aunque no del todo, lo que me permitió
comprobar, por enésima vez, lo bien que hace esta autora para preparar los
giros sorprendentes al final de la historia. Como sabes lo que va a ocurrir,
todo tiene un sentido nuevo cuando lo relees, y te das cuenta de lo hábil que
es la autora.
Pero tampoco me acordaba
exactamente cómo iban las cosas, así que conservó cierto elemento de sorpresa.
La ambientación también
presenta algo un poco diferente al misterio habitual. Es cierto que está la
investigación sobre la muerte de Danny, ¿fue suicidio o asesinato? Y, en caso
de tratarse de un homicidio, ¿quién es el culpable, y por qué?
Aparte de esto, hay mucho
sobre la fundición, si hay sindicatos o no y las medidas de seguridad en el
trabajo. Cuando no se adoptan (y los Hoyle no tienen interés en gastarse el
dinero en cosas tan triviales como medidas de seguridad) quienes acaban
teniendo problemas son los trabajadores.
Es una novela de suspense con su dosis de misterio y sensualidad, que
recomiendo como una lectura entretenida, aunque no te vaya a dejar noqueada.
Añado: es una de las novelas
de Sandra Brown de la que han hecho una película de televisión, según veo en
Internet Movie Data Base.
Puedes saber más sobre la
peli en este artículo de Star Telegram, pero los actores no se parecen en nada a lo que yo me imaginaba al leerlo.
Desde luego, la protagonista, que es una mujer pelirroja, fogosa, elegante,… No
es como esta oficinista de trapillo que pusieron.
Valoración
personal: buena, 3.
Se
la recomendaría a:
los amantes del noir sureño.
Otras
críticas de la novela:
No he visto
críticas en español. Si alguien conoce alguna, siéntase libre de enlazar
debajo. Pongo a continuación las reseñas que he encontrado en inglés.
Tenemos las habituales reseñas en Publishers Weekly y en Kirkus Reviews.
También, la crítica resumen en All Readers.
Un par de críticas, la de Book Loons y la de Kelsey Rolfe, a quien esta novela le gustó.
En Good Reads
tenía una valoración de 3.91 la
última vez que miré.
Uy qué viejuna me siento! el que hace de padre en la película es John Schneider, el rubiecito de Los "dukes de Hazzard"
ResponderEliminarGracias por comentarlo. El actor que dices no me suena de nada, debo reconocerlo. He mirado su filmografía y veo que ha hecho sobre todo televisión, y no son series que yo haya visto. Alguna de hecho no sé si se ha emitido en España... A ver,... que dicen en la wiki que Los Dukes de Hazzard se tradujeron aquí algo así como El sheriff chiflado. Pues ni idea, la verdad. Gracias a vosotras siempre aprendo algo nuevo.
Eliminar