Muy… atmosférica, sí
DATOS GENERALES
Título original: Animant Crumbs
Staubchronik
Subgénero: histórica / juvenil
Fecha de publicación original en alemán: 2017
Parte de una serie:
Animant #1
Páginas: 552 páginas
TRADUCCIÓN EN ESPAÑA
Título: La
biblioteca de los sueños imposibles
Traductora: Ana
Guelbenzu
Edición: 1ª ed., 1ª
imp.
Fecha Edición: 9/2020
Publicación: Roca
Editorial
576 págs, cart.
ISBN 13: 978-84-17968-27-4
SINOPSIS (de La casadel libro)
Una historia atmosférica
situada en un rincón repleto de libros en el Londres del siglo XIX.
Una maravillosa novela. Un retrato de los lugares en los que los libros y
las historias te pueden transportar a la vida real.
Una joya de libro para todos aquellos que alguna vez soñaron con tener un
rincón propio repleto de libros y de sueños…
En 1890 la mayoría de chicas serían felices con la vida de la joven de 19
años de edad Animant Crumb: una
madre dedicada a vestirla con la mejor ropa y a buscarle un marido perfecto.
Pero a Ani todo eso no le importa nada, ella ama los libros cuyas historias le
han enseñado a soñar en grande. La vida cotidiana de Ani da un giro
sorprendente cuando recibe la propuesta inesperada de un viaje a Londres para
trabajar en una maravillosa y antigua biblioteca.
Allí, Ani conoce a Thomas Reed,
un malhumorado bibliotecario, un hombre tan extraño como intrigante que despertará
en Ani sentimientos que hasta ahora solo conocía por los libros. Pero pronto
descubrirá que varios obstáculos se interpondrán en el camino para que su
propia historia de amor se convierta en realidad.
Siguiendo las huellas de las grandes damas de la literatura clásica como
Jane Eyre, la independiente y tenaz Animant Crumb es un personaje del que los
lectores se enamorarán al instante.
¿Entra dentro
de “Lo mejor de la novela romántica”?
No. La tengo allá perdida por la parte de baja de mi base de datos, la
veintitantas mil y más allá.
CRÍTICA
Vi recomendado este
libro en Good Reads y tiene una portada tan linda, un título tan evocador, que,
¿cómo no voy a probarlo?
El título en español me
parece mejor que el original alemán, «Animant Crumbs Staubchronik» que sería
según el traductor de Google «Crónica del polvo de Animant Crumb». No seáis
malpensadas, creo que se refiere al polvo que flota en las bibliotecas.
Así que aproveché que
estaba en KU.
¿De qué va la cosa?
Es una historia contada
en primera persona por una chica inglesa. Luce el peculiar nombre de Animant.
Nunca te explican de qué viene semejante denominación, el resto de los
personajes tienen nombres «normales». Esta palabra francesa se usa como verbo y
como adjetivo; creo que significa «la que anima».
Esta muchacha de
diecinueve años pertenece a la gentry
rural. Estamos a finales del siglo XIX, época victoriana, así que no es de
extrañar que su mamá se empeñe en casarla bien. Animant, sin embargo, no puede
estar menos interesada en el tema.
Lo que le va es leer.
Así, de manera obsesiva, en su butaca, sobre todo ensayos, si he entendido
bien. Y novelas. Poesía, al parecer, no. Es curiosa, mucho, escucha a
escondidas conversaciones ajenas, y no se resiste a una puerta cerrada.
Agradece un cambio de
aires cuando su tío le ofrece un trabajo de ayudante en una biblioteca
universitaria de Londres.
… Si no fuera por el
bibliotecario, el señor Reed.
Thomas, de veintisiete
años, un tipo gruñón al que los ayudantes le duran menos que un helado en el
desierto. Claro que Animant está hecha de otra pasta. Resistirá heroicamente la
avalancha de trabajo.
Se produce una de esas situaciones
tan deliciosas de romántica en las que todo indica que Animant le irrita pero tú, acendrada lectora, sabes que está colado por ella. No te ponen mucho
sobre la página, pero sí lo suficiente para que tu cerebro monte el romance.
Porque sí, este libro
contiene una historia de amor con final feliz, tipo dulce, esto es más bien juvenil.
Hay reseñas que hablan de historias de amor «de las de antes», o sea, sin
sexo, de las que contaban antes de que vinieran Kathleen Woodiwiss et alii a describirnos lo mucho que las
mujeres disfrutamos del sexo y las fantasías sexuales con vikingos bodice rippers.
Pero ese no es el eje
del asunto. Son más de quinientas páginas dedicadas principalmente a otras
cosas…
Las interacciones entre
Thomas y Animant no ocupan demasiado espacio. Otras cosas aparecían y
desaparecían sin más ligazón entre sí que la protagonista: Animant y la amiga
que se echa, Animant y sus tíos, Animant y el chico guapo que la atrae
fugazmente, Animant y su madre, Animant y su hermano, Animant y una máquina…
Por cierto que cuando
salió la máquina pensé que igual había un giro steampunk.
No.
Solo está para
justificar un trillado episodio de heroína torpe y maromo al rescate.
Soy muy fan de la
pistola de Chéjov. Creo que todo lo que sale en el libro tiene que tener algún
sentido en el conjunto de la historia, que unas piezas engranan con otras dentro
del argumento. No lo encontré aquí. Eran cosas episódicas sin más nexo de unión
que la heroína.
Ya desde la sinopsis
insisten en que es una novela atmosférica. Ese sería el único sentido que le
encuentro a esas cosas aparentemente deshilachadas. Más que contarte una
historia, este libro entonces te recrearía un ambiente, el Londres finisecular,
una polvorienta biblioteca universitaria, con esas motas de polvo bailando en
la luz de un rayo de sol, o una taza de té humeante… y tú te paseas por ahí,
dejándote llevar.
Una de las pocas
palabras que conozco en alemán es bildungsroman,
o novela de aprendizaje. Hay quien dice que muchas novelas románticas son así. A
mí me lo parecen, sobre todo, las históricas de la vieja escuela, donde abundan
las jovencitas que evolucionan y entran en la edad adulta. Esta Biblioteca es así, la historia de cómo
Animant abandona su recogido hogar rural y extiende sus alas, madurando, en
Londres, en el entorno en que será más feliz y se sentirá realizada y con la
pareja adecuada para ella.
En alguna crítica hablan
de metaliteratura, me imagino porque te puede recordar vagamente a Jane Eyre y otras novelas decimonónicas
parecidas. Y algo de eso hay aunque, personalmente, he visto referencias
literarias mucho mejor metidas en obras de Eloisa James o Mary Jo Putney, por
ejemplo.
Algunos libros me
tienen tan enganchada que no miro el porcentaje que llevo leído hasta que se
acerca el final y dudo si dará tiempo a que se resuelva todo el pisto que tienen
montado.
Otros me resultan tan
insufribles que los dejo casi de inmediato, aunque solo lleve leído el 2 %.
En otros me pasa lo de
este: me parecía que llevaba leído mucho y no avanzaba nada. Me interesaba,
pero pasaba páginas y páginas y, nada, que aún estaba en el nueve, diez, doce por
ciento.
En esos casos me digo: espera
hasta el veinte por ciento y decides.
Eso hice aquí. La historia
me estaba interesando mucho, pero estar en la cabeza de la heroína, no
demasiado.
Así que decidí leer de
través, saltándome párrafos y páginas pesadotes, que me parecían solo
irrelevantes rumiaciones, o descripción de acciones cotidianas que en nada
ayudaban a que avanzara la historia ni caracterizaban a los personajes. ¿Estaban
solo para llenar hueco? ¿Será que KU paga por página leída?
Entonces la lectura
mejoró, para mí.
Claro que un libro que
tengo que leer solo parte para poder acabarlo, pues no es recomendable. Yo os
diría que no lo compréis. Si tenéis KU, dadle una oportunidad. Y si lo tienen
en la biblioteca, que supongo que sí, porque con ese título y esa portada, está
pidiendo a gritos un ejemplar en tapa dura en la sección juvenil, entonces
cogedlo y probadlo, porque es muy posible que os guste.
Valoración personal: irregular, 2
Se la recomendaría a: quienes gusten del Londres finisecular.
Otras críticas de la novela:
Siendo esto más bien
juvenil, no he encontrado críticas en las páginas habituales de romántica sino
en otro tipo de blogs. Siempre se agradece ver caras nuevas, ¿no?
Como siempre que un
libro muy aplaudido no me hace tilín, mejor leéis alguna de estas otras
críticas para formaros vuestra propia opinión.
Los mejores libros, 5 estrellas.
Infoliteraria puntúa 9 sobre 10,
la considera excelente.
Reseña en Mew Magazine,
4 sobre 5.
Libros que hay que leer, cuatro flores.
En Babelio veo que tiene
una media de 3.92 sobre 5 y podéis
leer unos cuantos comentarios.
Marina, en Mis lecturas, le da 3.5 estrellas.
Hola Bona! Qué pena que no te convenciera porque yo disfruté muchísimo leyéndola. A mi convenció sobre todo por el tema bibliotecario y el señor Reed, huraño y malhumorado pero bebiendo los vientos por Animant, me pirran estos protagonistas masculinos, y cómo va evolucionando su historia.
ResponderEliminarEs una novela sencilla, juvenil como dices, y podría haber profundizado mucho más por ejemplo en la sociedad o el mundo bibliotecario, aunque dé pinceladas, o desarrollar algo más la relación de su hermano y los prejuicios de la época. Pero está claro que se centra en Animant y sus vivencias, incluido el enamoramiento del bibliotecario. El único pero que yo le pongo es el final, demasiado precipitado.
Saludos!
Yo lo intenté, pero...no. Sin duda alguna, el señor Reed lo mejor del libro, uno de esos tipos gruñones que tu sabes que, en el fondo, es un cielo y está por ella al cien por cien.
EliminarHe encontrado tu reseña buscando información sobre el libro online y debo decir que, aunque a mí la novela me ha apasionado, me ha gustado muchísimo tu reseña. Tienes razón en todas las cosas que has señalado, como que la autora usa cosas, como la máquina de localización, que parece que va a ser una trama importante y luego resulta que sólo sirve para generar una escena entre la Animant y el señor Reed, y una vez pasada, ya no vuelve casi a mencionarse hasta el final. Creo que desaprovecha muchas tramas (como la del acceso de las mujeres a la biblioteca). Aún así, me ha encantado :)
ResponderEliminarPues la verdad, muchas gracias por tu comentario y tu templanza, la gente suele (solemos) enfurruñarnos un poco cuando lo que nos gusta es criticado por otros. He procurado ser lo más imparcial.
Eliminar