martes, 5 de mayo de 2015

Crítica: "Desarmado por un baile", de Joanna Bourne



El último añadido a mi lista de autoras favoritas. Con este entretenidísimo libro a pesar de su mala traducción y peor edición. Ejemplo de todo lo que una editorial NO debería hacer.

ViaMagna, 2009


DATOS GENERALES

Título original: The Spymaster’s Lady
Fecha de publicación original en inglés: 2008
Subgénero: histórica / 1802

Puesto en la lista AAR 2013: 11

Traductora del inglés en la edición en castellano ViaMagna 2004 S.L. Editorial ViaMagna: Aida González del Álamo © 2009.

Parte de una serie: 1.º de Spymasters

SINOPSIS (de la contraportada)

Nunca antes había conocido a un hombre al que no pudiera engañar…

Ella se había enfrentado al desafío de los campos de batalla. Había interceptado y robado mensajes delante de las narices de los jefes de estado. Había interpretado el papel de la experimentada cortesana, de la virgen inocente, de la dama británica de modales refinados e incluso se había disfrazado de chico gitano. Pero Annique Villiers, la escurridiza espía conocida como Joven Zorro, finalmente se encontró con el único hombre que era más inteligente que ella…

Hasta ahora.

El jefe de los espías británicos, Robert Grey, debe entrar en Francia para buscar a la brillante, hermosa y peligrosa espía Joven Zorro. Su deber es capturar a la joven y descubrir sus secretos para llevarlos a Inglaterra. Cuando estos dos enemigos naturales son encerrados juntos en una cárcel, se ven obligados a forjar una complicada alianza para poder escapar. Sin embargo, su pacto es temporal y la traición es inevitable. Huyen, perseguidos a cada paso del camino por las implacables autoridades, atrapados en una red de secretos y mentiras. Mientras el destino de sus países pende de un hilo, Grey y Annique luchan contra la pasión que surge entre ellos, pues es un sentimiento prohibido, imposible y completamente irresistible…

CRÍTICA

1802. Bonaparte todavía Primer Cónsul. El año del Tratado de Amiens en el que se logró una precaria paz entre Inglaterra y Francia. De paso, España recuperó Menorca, por la que los ingleses tenían tanta querencia. Eso sí, tuvo que aceptar la pérdida de Trinidad. Que la pérfida Albión nunca dio puntada sin hilo. Y, al César lo que es del César, se marcharon, pero en la isla nos dejaron la ginebra, y una maravillosa arquitectura dieciochesca.

Annique y Grey son espías que se conocen en una cárcel francesa. Él, un importante maestro de espías británico, y ella, una jovencita francesa. Desconfían el uno del otro, pero colaborarán para librarse, primero, de su prisión, y, después, de la persecución del Javert de turno, un tal Leblanc que cumple muy bien con su papel de villano sin paliativos, sádico y traidor.

Desarrollan un juego peligroso en el que Annique intenta librarse de Grey por las buenas o por las malas. Las mentiras, los fingimientos, la manipulación,… todo va implícito en la profesión de espía. Una en la que los dos son de lo mejorcito. Así que encontramos algo de humillación, un poco de violencia física, manipulación psicológica, indagación y descubrimiento de cómo es el otro a partir de elementos aislados que saben interpretar muy hábilmente. La atracción sexual complica esta guerra personal. Lo bueno es que han vivido mucho, son sólidos y adaptables a un tiempo, por lo que consiguen no destrozarse mutuamente antes de su final feliz.


– No voy a hacer nada con usted esta noche. En todo caso, no voy a atarla –Deslizó una última y enérgica caricia por su melena negra enredada. Era el primer paso en la seducción, dejar que se acostumbrase a ser tocada. Además, deseaba hacerlo-. ¿Cree que podrá esperar hasta después del desayuno antes de volver a intentar matarme?
– Tengo que descansar antes de volver a intentarlo. Resulta muy agotador pelear con usted.
Colocó una segunda colcha sobre aquella con la que ella se había envuelto. Se alegró de que ella no se pusiera boca arriba y lo mirase. Su excitación era extremadamente evidente. Quizás dejaría que mañana la vigilase Doyle, el imperturbable y felizmente casado William Doyle.
– Debería dormir. A menos que Vauban y los otros le hayan enseñado algún modo por el que pueda matarme con una almohada de plumas.
            – Lo hicieron …


Siempre me ha fascinado la gente inteligente. No me refiero a los cultos o muy leídos; eso sólo sirve para ganar con facilidad al Trivial, e incomodar a los que te rodean. No, me refiero a las personas que saben pensar out of the box, relacionar cosas diferentes y hallar soluciones a problemas que para el resto del mundo son imposibles. Que se adaptan al entorno, aprovechando las circunstancias y transformando los puntos débiles en ventajas. Gente lúcida que, por otro lado, despliegan un humor refinado y burlón.

Pues bien, los protagonistas de esta novela me parecieron así, inteligentes, listos, hábiles. Verlos interactuar ha sido una maravilla… aunque se pasen medio libro arriesgando tipo.

Porque esta es, después de todo, una novela de las de “amor y aventuras” de toda la vida. Hay peripecia, persecuciones, cambios de escenario, con sus buenos y sus malos, y secretos secretísimos de los que depende el futuro de la guerra.

Me ha gustado el estilo, hasta donde lo he podido captar en una traducción más bien mala. Diálogos rápidos, las descripciones justas y una ambientación creíble. Nada suena anacrónico.

Y aparecen personajes interesantísimos, como Doyle o Adrian, de los que se va sabiendo más en los siguientes libros.

Aunque lo parezca, no fue la primera novela de Joanna Bourne. Ese mérito se lo lleva Her Ladyship's Companion, un regencia tradicional que salió allá por 1983, con toque gótico a lo Victoria Holt. Después, nada. Un silencio de 25 años en los que trabajó para el gobierno en lugares, digamos que… llamativamente interesantes, como Nigeria, Irán y Arabia Saudí. Sólo hay que pensar en lo que tienen en común. Lo provechoso de semejante biografía es que ha vuelto a publicar en su madurez, como persona asentada que ha visto mundo, dedica a cada libro el tiempo que la historia necesita, con personajes que se comportan y hablan con madurez.

Porque lo que hace adulta una novela no es la cantidad de sexo explícito que haya, sino que los protagonistas no parezcan sacados de High School Musical. Y no miro a nadie.

The Spymaster’s Lady, aparte de tener críticas fantásticas, ganó varias distinciones en la encuesta anual de los lectores de All About Romance: al mejor romance del año 2008, mejor histórica ambientada en el Reino Unido, la mejor heroína romántica (Annique), la mejor pareja (Annique & Grey) y una mención honorable al mejor héroe romántico (Robert Grey). Estuvo ya en el anterior Top 100, el de 2010, en el puesto 20. Tuvo el cuarto puesto a la mejor novela romántica histórica ambientada en Eurasia en la mini-encuesta de 2008. Fue uno de los Top Picks del año 2008 en la página web Romance Reader at Heart.

¿Y en España? Pues no han vuelto a traducir a Bourne, así que tengo la impresión de pasó sin pena ni gloria. Puede que la culpa haya que achacársela a que lo publicó ViaMagna Ediciones, una editorial de escaso recorrido que desapareció del mapa allá por 2010.

¿Será que no ubicaron bien el libro en el mercado? ¿La pésima traducción, los reiterados errores de edición? En el caso de mi ejemplar, hasta había un par de capítulos cosidos al revés. ¿O quizá fuera ese título tan raro que le pusieron en español? ¿Tal vez esa poco afortunada portada? Véase la original:


 O esta otra, más reciente...

No hay color.

No le doy la máxima puntuación porque le veo más de un fallo que no sé si es original o de la penosa versión española. Hay cosas que suceden muy rápido, como que les falta algo, aunque no descarto que esto sea algo perpetrado por la editorial española. Y, en fin, le encuentro un poco toque de culebrón en la parte final.

Valoración personal: notable, 4

Se la recomendaría a: todos los amantes de la novela romántica, especialmente si les va el tono adulto y la aventura.

Otras críticas de la novela:

El El Rincón de la Novela Romántica hay una primera crítica, de Irdala, que habla de la “mala traducción”, de un libro “plagado de errores” y de párrafos incomprensibles.

A la vista de las advertencias sobre la versión española, Mariam, del blog Sobre novela romántica, prefirió leerla en inglés, y le pareció una historia “maravillosa” y “original, más compleja de lo que a primera vista parece”.


As usual, la ficha en la FictionDB.

Otras novelas de la autora en el Desafío AAR:

AAR 17. Joanna Bourne – The Black Hawk (2011)
AAR 59. Joanna Bourne – The Forbidden Rose (2010)

Ediciones en España:

-       Desarmado por un baile (2009) ViaMagna Ediciones, colección Valery

4 comentarios:

  1. ¿En serio? Tengo esta novela pendiente desde que salió pero me pasa lo mismo que con el resto de esta editorial: me da muchísima pereza. La edición de estos libros no dan ganas de leer, todo lo contrario, y las portadas no ayudaban en nada.
    Hay muchas autoras publicadas por "Valery" que se quedaron en el tintero, para mí una de las mejores Shanna Abé, me encantaba, pero ni rastro.

    Me gustan las historias de aventuras y por lo que veo está muy bien "armada" pese a esos fallos así que otra para la lista.

    Un beso

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pues sí, en serio, me encantó esta novela, aunque tuve que luchar constantemente con una desastrosa edición & traducción. ¡Ya digo que incluso había páginas cosidas al revés, que tuve que darle la vuelta al libro!
      No me quedó la menor gana de intentar otra de esa editorial que por lo visto desapareció así, de repente.
      Pero sí que me apunté a esta autora y estoy leyéndome toda la bibliografía de Joanna Bourne (tampoco es tanto, son siete libros), empezando por su Ladyship's Companion de los ochenta, que será mi TBR Challenge de este mes.
      Creo que Bourne escribe justo el tipo de novela romántica histórica que me va, "amor y aventuras", intrigas políticas, y gente muy lista intentando engañarse todo el rato. Reconozco que si es mi tipo de novela perdono fallos que en otro tipo de novela no soporto.
      Mira, de Shanna Abé he visto buenas críticas allá afuera, pero todavía no he leído nada de ella.

      Eliminar
  2. Pues por fin la he leído! Qué novela más sorprendente!! Es verdad que no tiene nada que ver con Her Ladyship's companion pero me ha encantado encontrarme con Giles y Adrian mucho más jóvenes. La he leído en inglés y por lo que comentas he hecho bien. Algo irregular pero en general me ha gustado bastante :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por darle una oportunidad a la autora, y dejar aquí el comentario. Ya nos contarás si te animas al resto o no.

      Eliminar