NA entretenida, sin más
DATOS GENERALES
Título original: The chase
Subgénero: NA
Fecha de publicación
original en inglés: 2018
Parte de una serie: 1.ª
de Briar U (Love Me en España)
En España
Título: Amor prohibido: love me 1
Traductora: Sasha
Pradkhan
Fecha edición: 11/2020
Editorial: Wonderbooks
Páginas: 368
Colección: Wonderlove
SINOPSIS (según La casa del libro)
Dicen que los polos
opuestos se atraen. Qué gran verdad...
No hay ningún motivo lógico para que me sienta atraída por Colin Fitzgerald. No me gustan los
chicos llenos de tatuajes que juegan al hockey, son unos frikis de los
videojuegos que además me consideran la típica chica popular superficial. Para
colmo, Colin es el mejor amigo de mi hermano. Y su compañero de piso Hunter
está coladito por mí. Por si fuera poco, acabo de mudarme con ellos. Sí, lo
habéis leído bien: ¡acabo de mudarme con ellos!
No…, por mucho que me guste Colin Fitzgerald, es territorio prohibido. Aunque supongo que da igual, porque es evidente que no le intereso.
¿Entra dentro
de “Lo mejor de la novela romántica”?
Sí, no entra en los mil mejores pero sí entre los dos mil. Ha tenido críticas estupendas en varios blogs de romántica: Harlequin Junkie, Kimberly Faye Reads, The Bookish Sisters, 5 estrellas; una A para Twimon, fave de (un)Conventional Bookworms. Y tiene algo de ese tópico que tanto nos gusta, enemies to lovers.
CRÍTICA
Pensé que había leído más cosas de Elle Kennedy, y luego resulta que no. Solo Prohibido enamorarse, que me pareció de lo mejor del NA; una delicia. Y, antes, Him, la que escribió mano a mano con Sarina Bowen. Otra que tal, que pensé que había leído más, y no.
Las debo confundir con otras.
La cosa es que el argumento me sonaba: una NA con chica que comparte domicilio con otros universitarios… Pero no, no había leído ésta sino Undecided, de Julianna Keyes, que tiene planteamiento parecido y, entre nosotras, me gustó mucho más.
Está contada, como ya parece inevitable, en primera persona dual, por Summer Heyward-De Laurentis y Colin «Fitz» Fitzgerald, un par de universitarios.
Ella tiene déficit de atención, se dispersa un poco, pero resulta buena gente, abierta, sociable. Además es guapísima y de familia rica. ¡Ella no tiene la culpa de que se formen dramas a su alrededor! Las cosas pasan. Hace estudios de moda, con adaptaciones, porque tiene limitaciones a la hora de la expresión escrita.
Él es jugador de hockey, pero no aspira a la NHL. Lo suyo es más bien el diseño de videojuegos, y se le da bien el dibujo, la parte gráfica. Está cañón, de su rebeldía adolescente le quedan un montón de tatuajes y viene de familia normal, clase media. Es más bien retraído, algo friki, y odia ser el centro de atención.
Aunque se sienten atraídos el uno por el otro, la cosa no llegó ni a tonteo, porque, en plan muy austeniano, Fitz hace comentarios desagradables sobre Summer que ella oye.
Esto le da el aire inicial a enemies to lovers. Pero el tópico no se desarrolla de esa manera tan chispeante que nos gusta en plan «¡qué divertido es ver a dos que se llevan mal!». No, aquí no hay discusiones antológicas, ni nada parecido.
Compartirán piso, junto con otros dos jugadores de hockey, uno de los cuales está también interesado en Summer. Se supone que él se la ha «pedido» primero y los otros deberán respetarlo.
Sí, hay bastante de esa masculinidad ridícula, en esto y en otra escena más adelante, con el hermano de ella. Afortunadamente, Summer siempre tiene la cabeza bien puesta sobre los hombros a la hora de dejar claro que ella no es ningún objeto y que nadie tiene nada que decir de su vida amorosa. Aunque bueno, sí que es verdad que le sabe mal tontear con este o con aquel cuando en realidad quien le interesa es Fitz. Lo que no le impide encontrar atractivo a todo varón despechugado que se cruza por su camino. Que son unos cuantos.
En general, ha sido una lectura muy llevadera. Creo que los personajes en sí, no me acabaron de interesar, o de caer bien, tal vez no entendía del todo sus comportamientos. Summer encuentra atractivo a todo varón despechugado que se le cruza por su camino, y son unos cuantos, y como que le da lo mismo tontear con este o con aquel.
Supongo que es cosa generacional, son universitarios que hacen cosas propias de la edad.
A Fitz le gusta Summer desde el principio, y parece que si no están juntos es por ella, que no le puede perdonar aquellas palabras. Luego resulta que no es del todo así.
Hay cosas que le hacen dudar a Fitz. No le gusta ser el centro de atención y Summer es bastante intensa y llamativa. Parece bastante razonable eso de darle vueltas a las cosas, de decir, esta persona me gusta, como persona y físicamente pero… ¿de verdad encajaríamos en el día a día? ¿No me acabaré agobiando por su exuberancia?
Mete un poco de acoso sexual, no mucho para que esto no se convierta en angst o tragedia. Pero sí lo suficiente para que veas cómo puede pasar. Sobre todo, esa forma de actuar del varón que busca presa, así suavecito, con guiños y toques, que pueden hacerte legítimamente dudar de si realmente el tío busca algo más o solo es cariñoso, su forma de ser, ¿no estará malinterpretando…?
La inseguridad femenina típica cuando, en realidad, deberíamos tener claro que si algo nos hace sentir incómodas y nos suena raro, es porque, el 90 % de las veces, es raro.
Con Prohibido enamorarse, la portada española me parecía que no iba con el tema, que insinuaba algo juvenil y el NA es un poco más subido de tono. Aquí, al leerla traducida, ya no estoy tan segura.
Kennedy suena muy distinta en español. No sé si por el tipo de vocabulario que usa la traductora. Con algún error evidente, al usar *destornillarse por desternillarse. Aquí, Fundéu, que hasta hizo una encuesta. De nada, no me digáis que luego no soy constructiva.
Había alguna otra patada al diccionario, pero ya no la recuerdo.
Leeré alguna otra de Elle Kennedy, si viene recomendada y está baratita o en KU. Al menos, la siguiente, Amor inesperado, que veo que está en KU y es de las más apreciadas de la autora. Aquí te anticipan algo, con la vibra entre Brenna, amiga de Summer e hija del entrenador de Briar, y Jake Connelly, jugador de hockey de un equipo rival. Espera, ¿no he leído yo algo muy parecido…?
Dirty secret, de Mira Lyn Kelly, solo que es la hermana de un jugador rival. Que, por cierto, me gustó muchísimo. ¿Y no hay otra con la hija del entrenador…? Sí, y que tiene miedo de que, si se descubre, lo saquen del equipo…No, yo creo que es la de Kelly.
Ahora, me parece que antes luego, más que seguir profundizando en su bibliografía, me dedicaré a la serie Brooklyn Brusiers, de su colega de perpetraciones, Sarina Bowen.
Sí, más hockey sobre hielo. De verdad que es el deporte de moda en Romancelandia.
O lleva siéndolo unos años y yo, a flores.
Valoración personal: buena, 3
Se la recomendaría a: los que quieran novelas de gente joven universitaria.
Otras críticas de la novela:
En español, tenemos un par de críticas tibias (de esas que dicen «entretenida pero…») en El rincón de la novela romántica.
Libros encantados, 4/5.
Vorágine Interna, 3,75/5.
Pasamos al inglés,
donde hay varias críticas excelentes donde elegir, según indiqué más arriba.
Harlequin Junkie, 5 estrellas.
(un)Conventional Bookworms, 5 estrellas.
That’s What I’m Talking About [Twimom], una A.
P.D.: Oh mein Gott! Al comprobar la ficha de este libro en la página web del Ministerio de Cultura veo que en papel, en español, ¡tiene un precio de 16,25 euros! ¿De verdad pagáis eso por una novela romántica? Sí, y 16,05 veo en Amazon.
No entiendo cómo nadie puede seguir leyendo estas cosas en papel, con esos precios. ¿Lo vale? No. Vamos, es que eso no lo pago yo por ninguna novela romántica, aunque esté en papel. Un ensayo, sí; ficción literaria, también. ¿Pero romántica que te dura dos días y no vas a releer?
No lo entiendo. Que alguien me lo explique.
Me alegro que sigas disfrutando de esta escritora. Leí Prohibido enamorarse gracias a tu crítica. Me gustó pero no para repetir porque coincido en que me pareció más juvenil que NA, cosa que me hacía desconectar por momentos, además de por la forma de expresarse, a mi modo de ver, desfasada. Justo me planteé... Pero en serio todavía se comunican así, los chicos en general y en particular los estadounidenses? Será cosa de la traducción? O soy yo por cuestión de edad? No sé, por lo menos me resultó amena y no consiguió ponerme la cabeza como un bombo.
ResponderEliminarConsultar la Fondeu está bien, podemos corregir palabras y expresiones que se deforman de darles un mal uso y que al final las damos por correctas.
Ay Bona, los precios... Y el papel. Será en parte por la subida de precios de la materia prima, yo qué sé! En romántica y en papel solo compro a mis preferidas, y poco más. Punto pelota. Otras veces echo mano de la biblioteca.
Gracias una vez más! 😘
De esta autora leí "Prohibido enamorarse" y me gustó. Seguí con la serie, pero la 2ª parte se me hizo un poco bola (como siempre tengo varios libros empezados casi siempre había otro más interesante). Al final, no seguí leyendo.
ResponderEliminarDe lo de pagar... me he gastado dinerales en novelas. Ahora ya, como Cristina, sólo compro mis autoras favoritas o alguna novela que ya haya leído y me guste tanto que quiera tenerla en papel. Sigo comprando en papel libros de ilustraciones y tiro muchísimo de biblioteca. Lo de pedir que te compren lo que quieres me suele salir bien. Mi biblio ya me dió el aviso de que van a comprar la 2ª y 3ª parte de la trilogía de Alina Not ("Santan chispas" y demás).