Una “Bestia” formato armario
empotrado y dotado
para la jardinería
DATOS GENERALES
Título original: Darling
Beast
Fecha de
publicación original en inglés: 2014
Subgénero:
histórica, Inglaterra georgiana
Parte de
una serie: libro 7.º de Maiden Lane
NO TRADUCIDA AL ESPAÑOL
SINOPSIS
(de Fiction data base)
Un hombre condenado…
Falsamente acusado de asesinato y mudo por culpa de una
paliza que casi lo mata, Apollo Greaves,
vizconde de Kilbourne ha escapado de Bedlam. Con los soldados de la Corona
pisándole los talones, encuentra refugio en las ruinas de un jardín de placer,
trabajando duro como simple jardinero. Pero cuando una vivaz mujer joven se
traslada allí, pronto empieza a distraerse…
Una mujer desesperada…
Lily Stump, la actriz más famosa de Londres, tiene una racha de mala suerte cuando se
ve obligada a vivir en un teatro quemado, con su doncella y su hijo pequeño.
Pero ella y su pequeña familia no son los únicos habitantes. Una bestia
silenciosa, descomunal, también considera que esas ruinas chamuscadas son su
hogar. Pero cuando ella le pilla leyendo sus obras, Lily se da cuenta de que
este hombre es más de lo que parece.
De las cenizas, renace el
deseo
Aunque una pasión abrasadora los junta, Apollo sabe que
Lily tiene sus secretos. Cuando el pasado de él los alcance, se verá obligado a
elegir: su amor por Lily… o la explosiva verdad que podría liberarlo.
¿Entra dentro de “Lo mejor de la novela romántica”?
En mi lista de Las mil mejores novelas
románticas estaba en el puesto 798.
Tuvo buenas críticas: en Smart Bitches, Trashy Books, le dieron una
calificación de A-. En los premios
RT de ese año, escogieron a Apollo Greaves como el mejor héroe K.I.S.S.
histórico del 2014. Además, para Heather, que escribe críticas en AAR, fue una
de las favoritas de ese año. Finalmente, recuerdo, como siempre, que toda la
serie Maiden Lane estuvo en el Top 100 de las mejores novelas/series de
romántica que publicó NPR en 2015.
CRÍTICA
En esta
novela hay un cambio de escenario que se agradece. No andamos con los malotes
por los callejones del deprimente St. Giles.
Nos vamos a
un teatro en ruinas en unos jardines de placer que se llamaban Harte’s Folly.
Un trasunto de lo que serían los jardines de Vauxhall que tan conocidos nos son a los que
leemos romántica histórica, ¿verdad?
A finales
del libro anterior, se incendió el teatro, y ahora está en fase de
rehabilitación.
La Bestia: Apollo Greaves, vizconde de incógnito
En la
antigua galería de músicos está un hombre que se hace llamar Sam Smith. Un tipo
fortachón, de los que a mí me gusta, bien alto y hombros anchos cual armario de
tres puertas. Dirige los trabajos de jardinería por cuenta de los dueños, que
son Asa Makepeace (otro que está allí bajo pseudónimo) y el ambiguo duque de
Montgomery, que es perverso, simpático, guapo, inteligente, poco de fiar, en
una palabra,…
La cosa es
que se trata en realidad de Apollo Greaves, el hermano mellizo de la heroína de
la novela anterior. Se oculta con otro nombre porque lo persiguen por un triple
asesinato. Es tan grande y fuerte que la gente se asusta bastante con él, por
mucho que sea un buenazo.
A pesar del
frío y la humedad, este macizorro tiende a quitarse la camisa (no en serio, mirad esa portada!!) y, por ejemplo,
empaparse en una laguna. Y muy oportunamente anda por ahí Lily Stump, una
actriz en crisis que vive en las ruinas del teatro incendiado.
A ella se le
van los ojos detrás de este cacho carne.
Vale, él es
mudo y no parece muy listo, pero el resto de la dotación compensa de sobra.
Aparte de eso,
este fortachón parece llevarse muy bien con su hijo (ella es madre soltera) y
un perro que tienen. Sí, es de esas novelas con cachorros, aunque
afortunadamente no andan todo el rato haciendo monerías, la verdad es que el
chaval es de lo más simpático.
Y ese es
otro de los misterios de la novela, ese hijo de Lily, y quién es su padre. Lily
se gana la vida, ahora que no puede actuar, escribiendo comedias muy de la
Restauración, que continuaron en la etapa georgiana. Las hace pasar por obras
de su medio hermano y se dividen las ganancias.
El deseo y
el interés carnal de Lily por Apollo -y a la inversa- están ahí desde el
principio. Luego se van conociendo mejor y empiezan a apreciarse, sobre todo
cuando Lily se da cuenta de que el otro no es un zote, sino que simplemente ha
perdido la voz por un trauma. Si a un cuerpo espléndido le sumas un cerebro que
funciona, ¿qué más quieres?
Las cosas peligran
un poco cuando encima descubre que es un vizconde, porque ella es simplemente
una cómica, lo preferiría más como jardinero simplón, pero bueno, a nadie le
amarga un dulce…
De esta
novela me han encantado, francamente, los personajes. Apollo es uno de esos
hombres tranquilos. Intimida mucho por su tamaño, pero sabe pensar, es
creativo, y se enamora intensamente de Lily.
Con la ayuda
de otros personajes conseguirá averiguar quién estuvo detrás de aquellos
asesinatos y por fin recuperar su lugar en la sociedad.
A ver, no destripo
nada. Esto es romántica, ¿no creeréis que iban a acaban colgándolo, ¿verdad?
La Bella: una actriz con tendencia al travestismo
Si Apollo es
adorable, Lily es una de esas actrices pizpiretas que hacían papeles con calzones, o sea, personajes femeninos que
se hacían pasar por hombres. Fueron frecuentes en la comedia de la Restauración y aún pervivió en
el teatro augusto. Reconozco que me encanta esa época
de la literatura en inglés. Por eso para mí resulta un auténtico placer
encontrarme heroínas como Lily, igual que me encantó la Rosalind de Una rosa perfecta de Mary Jo Putney.
Se nota que tengo
debilidad por la ambientación teatral, ¿no?
Sí, al
principio de cada capítulo hay un fragmento de historieta, que leí un poquito
de través. Como la historia parece ir algo en plan Bella y Bestia, recurre a un
mito antiguo vagamente relacionado con él: Ariadna y el Minotauro.
Pero, ¡ay,
hijas, le da un giro curioso! Aquí no acaba Ariadna cual Manon Sola, perduta, abbandonata… in landa
desolata!
No, aquí
tiene su final feliz, y no es con Teseo.
Por cierto
que esta es la novela de la serie en la que el capitán Trevillion, hasta la
fecha una amenaza para los protagonistas, da el giro. Se vuelve digamos «bueno»,
aunque para mi gusto un poco repentino. Esta especie de polizonte lleva años
convencido de que Apollo es una mala bestia responsable de un crimen brutal y
huido de la justicia. Sin ninguna evidencia decide, sin más, que Apollo es
inocente. Me pareció poco creíble ese cambio de la noche a la mañana.
De todas
formas, esta novela es muy amena. Yo destacaría, sobre todo, a los personajes y
un poquito del ambiente teatral. No le pongo el máximo porque resacosa no me
dejó, y es novela con niño y perro, aunque no molesten demasiado.
Es otra de
las entregas de la serie que se pueden leer sin inconveniente por sí solas.
Valoración personal: notable, 4
Se la recomendaría a: los aficionados a la novela
romántica histórica con ambientación teatral.
Otras críticas de la novela:
No está traducida, así que no es extraño no
encontrar críticas en español, pero si alguien encuentra alguna, le agradecería
que incluyera enlace abajo.
En Smart Bitches ya he dicho que le dieron una A-.
Fiction Vixen, B+.
Para All About Romance fue un libro de B.
Otra B
para Mandi, en Smexy Books.
En Feminist Fairy Tale Reviews 4
estrellas.
El ano pasado finalmente re-lei la novela anterior, con la idea de escribir una critica, y poder leer esta...pero todas mis buenas intenciones se quedaron en intenciones, entre una cosa y otra.
ResponderEliminarTu critica me motiva a intentarlo de nuevo. (Si el nino y el perro estan bien escritos, mucho mejor!)
Bueno, una cosa son las intenciones y luego otra la vida, que nos lleva por otros caminos. Lo de la romántica hay que hacerlo por puro gusto, si no, pierde la gracia.
EliminarYo creo que la serie Maiden Lane merece una oportunidad de leer y releer.
En tema niño/perro no puedo decir gran cosa, porque no soy imparcial (no tengo interés en que aparezcan en las novelas). Estos están escritos correctos. Aunque son de esos elementos que aparecen y desaparecen convenientemente según los necesite el argumento.
Elizabeth Hoyt... qué suerte quién pueda disfrutarla... A mi me encanta, pero visto el desastroso panorama editorial en España no guardo esperanzas. Una lástima, este "armariote" con tara es de los personajes masculinos sobre los que más me gusta leer.
ResponderEliminarYa, tienes toda la razón. Yo tampoco sé por qué no siguen traduciéndola. ¿Igual vendió poco y los derechos de traducción son altos? Ni idea. Me gustaría alguna vez que me lo aclarara alguien de la industria editorial de España: por qué Elizabeth Hoyt no sería negocio para ellos.
EliminarEl personaje masculino que describes me gusta mucho, es uno de mis prototipos preferidos,y me gusta Elizabeth Hoyt,aunque tiene sus cosillas, pero el hecho de que la novela no esté publicada en español me echa para atrás. A ver si se anima alguna editorial.
ResponderEliminarUn saludo
Comparto tu sentimiento: ojalá se animen a traducir y publicar histórica de calidad. No sólo Elizabeth Hoyt sino también, por ejemplo, Joanna Bourne, Sherry Thomas, Eloisa James,... Son de calidad contrastada, con muy buenas críticas fuera. Pero,... como dije en el comentario anterior, lo único que se me ocurre es que deben ser caras y no venden bastante.
EliminarAlgo que no acabo de ver porque hay mercado para ello. ¿Alguien ha reparado que si te lo montas bien puedes traducir y publicar en cualquier país de habla hispana y el potencial público lo forman cientos de millones de hispanohablantes?