viernes, 14 de agosto de 2020

Crítica: “Catalina, duquesa de Lancaster”, de Anya Seton

                  Novelón sobre una historia de amor histórica con final feliz.


DATOS GENERALES

 

Título original: Katherine

Género: novela histórica

Fecha de publicación original en inglés: 1954

500 páginas

 

1.ª edición en español:

Libros de Seda, S.L., 2019

Traductor: Jaime Valero

637 páginas

 

SINOPSIS (de la Casadel Libro)

 La historia de amor entre Catalina de Roet-Swynford y Juan de Gante, duque de Lancaster y rey consorte de Castilla.

En el siglo XIV, en plena peste negra, los Plantagenet gobiernan sobre Inglaterra e Irlanda con despotismo rodeados de una corte corrupta e intrigante. Juan de Gante, hijo de Ricardo III, el Príncipe Negro, conoce a Catalina de Roet-Swynford, una mujer ya casada, cuando entra a trabajar en palacio para ocuparse de sus hijas Felipa y Elisabeth. Tras fallecer al poco tiempo su esposa, Blanca de Lancaster, iniciará una relación con Catalina que durará toda su vida a pesar de su posterior matrimonio con Constanza de Castilla; Catalina, obligada por las circunstancias a ser «la otra» durante buena parte de su vida, vivirá junto a Juan un amor que superará décadas de guerras, adulterios, asesinatos, conflictos y crueldades.

Nota: La historia de amor entre Catalina de Roet-Swynford y Juan de Gante, duque de Lancaster y rey consorte de Castilla por su matrimonio con Constanza de Castilla, cambió el mundo y ha llegado hasta nuestros días perfectamente documentada.

¿Entra dentro de “Lo mejor de la novela romántica”?

Sí, apareció en mi lista de mil mejores novelas románticas, en el puesto 723. En una lista de mejores novelas románticas de Goodreads apareció la 48, y en el Top 1000 que publicaron en Book Binge estaba la 399. Ha tenido críticas estupendas, como DIK A en All About Romance o las cinco estrellas de Rakes and Rascals y Romantic Historical Reviews. Este clásico de la dicción histórica es tan apreciada que, en una encuesta que hizo la BBC en el año 2003 para que los británicos escogieran sus novelas preferidas, apareció la 95; la consulta se titulaba The Big Read, y lo puedes ver aquí. Por si queréis echarle una ojeada. Sí os diré que la número 1, la favorita, fue El señor de los anillos, y la segunda, Orgullo y prejuicio

 CRÍTICA

Hoy os voy a hablar de un romance histórico clásico, así que me va a salir un comentario un poquito más largo que lo habitual.

La considero clásica porque encuentra lectores nuevos en cada generación, al menos en el mundo anglosajón. Sin embargo, no se ha vertido al español hasta el año 2019. Algunas de las novelas históricas de Anya Seton fueron traducidas en los años sesenta y setenta, pero creo que ninguna de ellas fue esta apreciada Catalina.

Catalina de Roet, huérfana de un caballero flamenco sin importancia, sale a los quince años, del convento en que se ha educado. Se dirige a la corte, donde su hermana mayor, Felipa, es camarera de la reina Felipa de Henao.

Aunque Catalina cuenta con muchas virtudes (bien educada, cortés, y sobre todo bellísima), carece de dote. Solo a través de su hermana podría tener la oportunidad de mejorar en la vida.

Gracias a su atractivo personal, tendrá la oportunidad de contraer un matrimonio ventajoso con Hugh Swynford, vasallo del todopoderoso Juan de Gante, duque de Lancaster.

En Juan de Lancaster tenemos un aristócrata de la vieja escuela, con todos los atributos del héroe romántico clásico: poderoso, rico, una década mayor que la heroína… y, por cierto, que no se sentirá atraído por esta joven insignificante. Al contrario, al principio lo que le provoca es cierto recelo.

En ese momento inicial de la historia, está casado con su primera esposa, Blanca de Lancaster, otra princesa de la casa real Plantagenet, dama que es toda perfección y a la que ama más allá de lo que es esperable en un matrimonio de conveniencia entre miembros de la realeza. Gracias a ella, Juan se ha convertido en el más rico de los hijos de Eduardo III.

De la mano de esta muchacha irrelevante entraremos en el mundo cortesano de un envejecido Eduardo III. Nos codearemos con personajes tan atractivos como Eduardo de Woodstock, al que luego la historiografía llamaría el Príncipe Negro, o Geoffrey Chaucer, quien casará con la hermana de nuestra protagonista, o, en un momento muy avanzado del libro, Juliana de Norwich, mística y una de las primeras escritoras en lengua inglesa, uno de esos personajes impresionantes que descubres cuando descubres un poco más la historia de las mujeres gracias a los estudios feministas.

Juliana ayudará a la protagonista en un momento muy difícil de su vida, sobre el que no voy a decir demasiado por no destripar cosas que pasan bien entrado el libro. Ofrece un cristianismo optimista, de disfrute de la vida, frente a la terrible teología del pecado y el valle de lágrimas.

Se reproducen incluso fragmentos de sus escritos. Me encanta el siguiente:

«Dios no dijo: “No serás molestada, no serás azotada, no serás inquietada”, sino que dijo “No serás vencida”».

A lo largo de sus más de seiscientas páginas, van pasando los años y se va desarrollando la historia de amor entre ese hombre tan atractivo, Juan de Gante, y la humilde Catalina, en un tono muy realista, con sus momentos mejores y otros peores, con sus rechazos, separaciones y reconciliaciones… Para acabar con su final feliz: juntos y vivos, después de pasarlas muy canutas en muchos momentos.

El amor entre ambos es una constante en sus vidas, pero no es toda su vida. Catalina tendrá sus preocupaciones de señora feudal, de madre, y también espirituales, de intentar reconciliar ese amor intenso y carnal, pecaminoso, con sus sinceras creencias religiosas. Juan, sus ambiciones políticas, el lograr un trono para él mismo mientras protege el de su padre primero y su sobrino Ricardo, después.

Por cierto que tanto Juan de Gante como Eduardo de Woodstock, príncipe de Gales, aparecieron también, un poco de pasada, en la que es mi novela favorita de Laura Kinsale, Por el corazón de mi dama.

Y, al igual que esa novela, esta me resulta una prodigiosa reconstrucción de una época apasionante: la Europa de la segunda mitad del siglo XIV, la de Chaucer y Boccaccio, el otoño de la Edad Media… La Europa que quedó después de la Peste Negra y sus sucesivas oleadas.

No soy historiadora, solo ha habido un par de cosas que me llamaron la atención. Cuando Catalina entra en Londres, se admira por la cúpula de San Pablo, cuando en realidad en aquella época era un edificio gótico, con una aguja, y no una cúpula: esa pertenece al edificio del siglo XVII. En otro momento, menciona que el príncipe de Gales luego sería rey, cuando en realidad, Eduardo de Woodstock muere antes que su padre, algo que te cuentan en la propia novela,… un despiste sin más.

(También te ponen a Constanza de Castilla diciendo algo muy de leyenda negra, que si en su país a fulanito ya le hubieran quemado... ya ni me molesto en explicar esto, los prejuicios contra lo hispano forma parte del ADN anglosajón).

A diferencia de la obra de Kinsale, que inserta personajes ficticios en un entramado histórico, aquí se reconstruye toda una época a partir de personas reales, novelizando sus vidas.

Sabía de esta novela desde hacía años, no en vano la tengo en mi lista de mil mejores, pero no la había comprado ni en inglés ni en español cuando vi que la tradujeron el año pasado. El precio me echaba para atrás.

Sin embargo, este verano la he comprado en papel, ¡23,95 €! Inaudito. Ya he comentado que yo no me gasto tanto real de vellón en una romántica que encima no sé si me va a gustar.

Pero resulta que cuando visito una ciudad, me suelo acercar a una de sus librerías, compruebo qué tal tienen la sección de romántica (si es que la tienen) y les hago gasto. Así que en una escapada a Oviedo, me fui a la Librería Cervantes, y adquirí Catalina, junto a libros de otros géneros.

Cuando la abrí, quedé totalmente atrapada en ese mundo tardomedieval, y la he leído en casa, en la playa (de ahí la foto), en el jardín… Me duró varios días, leía lento, quería alargar el disfrute, no perderme ni una coma. Como sabía más o menos lo que pasaba, lo importante no era tanto saber cuál era el final, sino cómo se llegaba a él.

Y lo hace con ese toque tan fabuloso que tienen las escritoras anglosajonas de los años cincuenta, sesenta, setenta,… Como Georgette Heyer, M. M. Kaye, o Mary Stewart, se trata de disfrutas cada diálogo, cada descripción de ese mundo que reconstruyen ante tus ojos.

Es una forma de narrar alejada de la novela romántica actual y más próxima a la que yo llamo «novela histórica Edhasa», tipo Druon o Haase, por ejemplo. Lo más parecido que he encontrado es alguna de Kinsale que, ya veis, hace diez años que no publica nada. Creo que las novelas históricas de Victoria Holt con los pseudónimos Jean Plaidy y Philippa Carr son de este mismo tipo, pero no puedo asegurarlo porque si he leído alguna hace años, ya se me ha olvidado cómo eran.

Por repetir una metáfora que ya utilicé al hablar de Pabellones lejanos, los escritores de superventas de aquella época te narraban la historia como si estuvieras escuchándola en torno al fuego, sin apresuramiento, mientras que ahora es como si te contaran una película.

La traducción en general, mantiene un nivel muy digno, serio, de ficción histórica, y no los crímenes filológicos perpetrados por algunas traductoras.

Para mí ha sido una novela de diez, porque tiene muchas cosas que adoro, romance e historia, intrigas cortesanas, redención personal, evolución de los personajes a lo largo de la historia, y un toque de lo que mi hija llama Sálvame de luxe histórico, o sea, cotilleos de príncipes y princesas, reyes y reinas, etc. Si algo de todo esto te llama, la disfrutarás, como me ha pasado a mí.

Ahora, si lo que te va son los diálogos ligeros, escasa atención al detalle histórico y sexo explícito, pues no, eso no lo vas a tener.

A ver si me hago con otras novelazas de Anya Seton, en español o en inglés, y mantienen el nivel, aunque asumo que no me gustarán tanto como esta que tiene una serie de elementos que se me antojan irrepetibles.

          

Valoración personal: excelente, 5

Se la recomendaría a: quien guste de la novela histórica sobre todo medieval.

 Otras críticas de la novela:

Como es un clásico tiene página en la wikipedia.

A pesar de haber sido traducida el año pasado, no he encontrado ninguna reseña en español, ni siquiera en El rincón de la novela romántica, que sí comentan en cambio otra de las novelas más conocidas de Seton, Dragonwyck. Tampoco en las páginas dedicadas a la novela histórica. Es una de esas historias que son tanto histórica como romance, pero que al final se quedan en tierra de nadie, sin ser reconocida como propia por los lectores de ninguno de los dos géneros cuando, creo yo, encaja justamente en los dos.

Si conocéis alguna en nuestro idioma, me harías un favor indicándola.

Así que no me queda otra que poner enlaces con críticas en inglés.

All About Romance, DIK A

5 estrellas en Rakes and Rascals

Girl with her head in abook se confiesa enamorada de Juan de Gante. 

En su blog Feathers ofthe Firebird, Sophie Masson dedica un artículo a la Catalina de Anya Seton, una de sus escritoras favoritas, e indica cuáles son sus novelas preferidas de ella, además de esta, Dragonwyck y Verde oscuridad. Lo publicó primer en la revista británica Slightly foxed (verano de 2006). 

Otros que comentaron con entusiasmo esta novela fueron la web Historical Novels Society, o los blogs Clothesin booksThe Book AddictBlog

Termino comentando una crítica en la página web dedicada a la novela histórica, de la cual dice:

«Esta es “la historia de amor clásica de la Inglaterra medieval” por buenas razones».

La crítica incluye al final otras novelas con ese personaje bigger than life que fue Juan de Gante. Y aquí podéis encontrar su selección de novelas ambientadas en la Europa de finales del siglo XIII, siglos XIV y XV. 

8 comentarios:

  1. Aquí es donde se nota que llevo muy poco leyendo novela romántica y me falta conocer muchísimo, ya que no conocía a esta escritora. Desde luego, el libro tiene una pinta estupendísima, me ha recordado a Honor de medianoche, de Marsha Canham, donde también coge personajes reales y noveliza su historia (no me molesté en ver en qué difería de la realidad porque no quise romper la magia de la novela 😂). Desde luego me la apunto para leerla!
    Gracias por la estupenda reseña y por descubrirnos esta novela a las que no la conocemos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pues si tienes la oportunidad, a ver si te gusta también. Yo estas cosas las descubro por Internet, de leer tantas páginas de la blogosfera romántica y apuntarme las cosas que a la gente le gusta. ¡Bendita internet!

      Eliminar
  2. Paso de puntillas por la reseña porque me ha gustado mucho lo que cuentas, la buscaré para leerla. Gracias por la recomendación.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pues si le das una oportunidad, espero que te haga disfrutar tanto como a mi.

      Eliminar
  3. De Anya Seton solo he visto la adaptación cinematográfica que Mankiewicz hizo de su libro Dragonwick... Es una autora que tengo pendiente y nunca encuentro un hueco.
    No sabes cuanto agradezco tu crítica. Tus comentarios se ajustan a mis gustos así que esta novela cae fijo.
    Muchas gracias. :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ah, pues fíjate que esa película de Mankiewicz no la he visto, me la apunto, porque es un director cuyas pelis me gustan bastante. Veo que debe ser muy culebrón. ¡Suerte con esta Catalina! A mí me ha encantado.

      Eliminar
  4. Es mi linro favorito desde que tenía 16 años y tengo 44.
    Lo encontré por casa en mi adolescencia y me dejó cautivada.
    El libro está en castellano y el año de impresión es 1971.
    Me cautivo una historia de amor real. Es de los pocos libros que he leído dos veces.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Qué bueno que lo leyeras ya con esa edad... Significa que puede disfrutarse a cualquier edad. No sabía que estuviera traducido en 1971, ¿el nombre de la editorial cuál era...?

      Eliminar