Una agradable sorpresa
DATOS
GENERALES
Subgénero:
contemporánea
Publicación:
Harlequin Ibérica
ePub,
6/2016 - Colección: Ebook, 5225
Tapa
blanda, 1/2017 - 256 páginas
SINOPSIS
(de La casa del libro)
Cuando Sonia le ofrece a su amiga Sinclair una sustanciosa suma de dinero para que la sustituya en un
evento de traducción en Barcelona, Sin acepta sin dudar. Noah, su cliente VIP, resulta ser un apuesto ejecutivo y una chispa
de deseo brota de inmediato.
Pronto Sin descubre que de ella se esperan más servicios
que el de mera traductora, y a su desconcierto se unen las complicaciones de
una serie de secretos que salen a la luz y la confusión por la suplantación de
identidad de su amiga. En esas circunstancias, la relación de Noah y Sin no
parece ir por buen camino…hasta que él la rescata de la situación más peligrosa
en la que se ha visto envuelta en toda su vida.
¿Entra dentro de “Lo mejor de la novela romántica”?
Como es una novela romántica española, no tengo
datos para saber si es buena o no. Solo puedo decir que a mi me gustó, y a más
gente, porque en El rincón de la novela romántica lo eligieron entre lo mejor
de 2016.
CRÍTICA
Decidida a
dar otra oportunidad a los romances en español, aproveché un comentario de Silviaentrelibros
en mi artículo ¿100 en español, sí o no? Dijo que no leía nada de romántica en
español desde hacía tiempo, con excepciones, y citó a Marisa Sicilia y a
Adriana Rubens. Como Sicilia se ha convertido en una de mis autoras favoritas, pensé que igual Rubens también me gustaría.
¿Qué novela
escoger? Miré a ver qué había en Kindle Unlimited, y pillé la que me sonaba el
nombre de algo y pertenecía a un género que a mí me gustaba (contemporánea, y
no paranormal o fantasía).
Esto del KU me
sirve para probar autoras nuevas sin gastar mucho dinero. De momento, voy a
seguir más allá del período de prueba.
Mi nombre… es una novela contemporánea narrada
en primera persona por Sinclair, una muchacha española de padre (biológico, no
está reconocida) estadounidense y madre autóctona de lo más tarambana.
Sinclair
tuvo también una juventud loca. ¿Resultado? Madre soltera que a los
veintimuchos, cría a su niño en Valencia, ayudada por su abuela, mientras
termina un grado universitario.
Una amiga le
pide que la sustituya en un trabajo como intérprete en Barcelona. Se hará pasar
por ella, con Sonya como nombre de
guerra. Sinclair acepta, necesita el dinero, sin ser consciente de que en
realidad es un trabajo de acompañante (escort, se dice, que queda más fino), de manera que la posibilidad de que haya sexo por
dinero no se descarta.
Por cierto
que gracias a esta novela me enteré yo que el Mobile World Congress era temporada
alta para el proxenetismo, algo así como la Navidad para los centros
comerciales, dicen aquí. Ahora, con la pandemia, no sé yo
cómo serán las cosas.
Vamos a por
lo que le ocurre a esta muchacha, Sinclair, “Sin” para los amigos. Le tocará
como cliente un guapo texano de ojos azules por el que siente una atracción
inmediata. Bueno, inmediato-inmediato lo que hay es más bien una pérdida de la
verticalidad, caída al culo por culpa de ella misma y que, sin embargo, paga
con el chaval, al que agrede haciéndole caer al suelo. Me dejó perpleja. Creo
que pretende ser gracioso. Pero, si invirtiéramos los papeles, nos sonaría una
escena de lo más machista.
En fin, pese
a todo, lo de estos es un flechazo, algo apasionadísimo. En dos días se
enamorarán y follarán como si no hubiera un mañana. Claro que, recordad, ella
se hace pasar por otra y él no sabe nada realmente de quién es esta muchacha. Así
que, ¿qué es lo que ocurrirá cuando él averigüe la verdad?
Esta novela
tiene un toque sexi muy bien contado. Es ágil a la hora de narrar la historia.
Aunque parezca precipitado enamorarse en tan poco tiempo, resulta creíble
porque ves que tienen cosas en común, a pesar de tener procedencias tan
diferentes, social y económicamente. Y ella, gracias a la sabiduría que le dan
los palos de la vida y su abuela, asume que una cosa es el enamoramiento y la
pasión y otra, que le relación funcione y se mantenga.
Me gustaron
los toques de humor que aparecen de vez en cuanto. Por ejemplo:
(Noah) ¿No eres fan de Christian Grey?
(Sin) Vaquero, como me zurres el culo te dejo sin
dientes.
La leí
prácticamente de un tirón, estando de viaje. Eso ya es muchísimo. Entonces,
¿por qué le pongo “sólo” tres estrellas? ¿Es que cae en los defectos habituales
de las románticas en español? Pues no.
Mis dos
principales problemas con las escritoras en español son el lenguaje y el
machismo. Aquí no hay machismo, solo un tipo cachas y muy sexi, guapo, rico y
que se maneja muy bien en la cama y fuera de ella. Nada que objetar. En el
idioma también cumple, sin cursilerías. Con todo, parece inevitable descubrir frases
muy trilladas como “elegancia innata”, “pálida y ojerosa” o “piel suave como la
seda”. Son expresiones tan manidas que ya no significan realmente mucho.
Hubo un par
de erratas, lo cual le pasa a cualquiera. Pero otras cosas me parecieron más
bien fallos. Así, en un momento dado dice “habían
un montón de personas”, cuando lo correcto sería había un montón de personas. Véase aquí el porqué. También escribe *girones por
jirones. En mi experiencia personal, he observado que la gente del este de
España suele tener problemas con la ge y la jota, puede que sea el caso. Aún
recuerdo a un conocido mío, al que en Barcelona escribieron el nombre como Jorje. ¡Ah, me da dentera solo
escribirlo, qué puñetazo a los ojos!
(A los del norte nos pasan otras cosas, como el laísmo/leísmo/loísmo o la diferencia entre el pretérito imperfecto y el perfecto. Diferencias regionales).
Yo creo que
al ser el español mi lengua materna, el idioma en el que leo ficción literaria,
soy más sensible a estas cosas. Las faltas de ortografía, las frases hechas o
las expresiones manidas, la puntuación errática… es muy posible que, en
inglés, me pasen más desapercibidas y en español lo noto.
Pero no, ya
digo que en general la forma de estar escrita esta novela no me molestó. Fue
más bien otras cosas.
Uno. La narración en primera persona no
es mi favorita. Para aguantar toda una novela en la cabeza de un solo personaje
tiene que ser muy interesante, o divertido, o tener algo especial que contar, y
Sinclair no me pareció ninguna de esas cosas. Bueno, algo de chispa sí que
tenía, tampoco es que fuera sosa-sosa.
Dos. Es novela con niño, bastante
cursi, de esos zalameros de mamá cuánto te quiero.
Tres. El final es rematadamente
folletinesco, de esos en que fuerza demasiado la suspensión de la incredulidad
del lector. Como veo esta novela con simpatía, llegado a este punto me siento indulgente,
pero vamos, que es de poner los ojos en blanco de lo inverosímil que es todo.
Me ha dejado
tan buen sabor de boca, que quiero probar más novelas de la autora, a ver si
mantiene el nivel.
Valoración personal: entretenida, 3
Se la recomendaría a: los aficionados a la
comedia romántica a la española, con toque sexi.
Otras críticas de la
novela:
En
español, dos críticas en El rincón de la novela romántica. Positivas, como es habitual en el RNR.
Gabbs,
en Las derrapadoras, también positiva.
Irdala, en Críticas, reseñas y opiniones de libros.
Leola lluvia caer, 5 nubes.
Crónicas de una lectora. 4/5.