miércoles, 15 de octubre de 2014

Crítica: "El caballero de la brillante armadura", de Jude Deveraux



Una original historia de viaje en el tiempo de doble dirección: del pasado al presente y a la inversa. Y con un final (feliz) muy particular.

Portada edición de mayo de 1997
© 1990 Javier Vergara Editor S.A.
Impreso en la Argentina

DATOS GENERALES

Título original: A Knight in Shining Armor, a veces abreviado como KISA
Fecha de publicación original en inglés: 1989
Subgénero: paranormal/viaje en el tiempo
Puesto en la lista AAR 2013: 37

Traductora: Graciela Jáurregui Lorda

Parte de una serie: En la FictionDB la incluyen como el libro 17.º de la serie dedicada a las familias Montgomery-Taggert. En El rincón de la novela romántica la ponen como el 11.º de la serie “Los Montgomery”.
  
SINOPSIS (de la contraportada)

Dougless Montgomery había tratado de ser la esencia misma de la norteamericana moderna. Había planificado este viaje de vacaciones con especial cuidado, deseando que todo resultase perfecto para Robert, el hombre con quien esperaba casarse algún día. Y ahora, después de una estúpida pelea, estaba abandonada en una iglesia de la campiña inglesa. Tirada sobre una fría lápida, llorando de furia y frustración, clamaba por un caballero de brillante armadura que la sacara del abismo

Repentinamente, el más extraordinario hombre apareció ante ella… Nicholas Stafford, muerto en 1564, según su tumba…

CRÍTICA

El Caballero de la Brillante Armadura utiliza el recurso del “Viaje en el Tiempo” en un doble sentido: 1988 y la década de 1560. Publicada en tapa dura en julio de 1989, se ha convertido en un clásico y siguen reeditándola.

Dougless Montgomery es, no nos engañemos, un perfecto felpudo. Cree que su novio, médico, le va a pedir matrimonio durante unas románticas vacaciones en Inglaterra. Pero este tipo sólo la quiere por su dinero y lo útil que es a la hora de organizar las cosas. Sin consultarlo con Dougless, incluye en el viaje a su desagradable hija adolescente. Padre e hija son tan bochornosos que a veces pensé si no habría algo turbio entre ellos. Estos momentos iniciales se te pueden hacer muy cuesta arriba.

Dougless acaba sola y sin dinero, tirada en una iglesia perdida en la campiña inglesa, llorando a los pies de la tumba de un caballero muerto en 1564. Paréntesis: llora mucho esta mujer, los felpudos son así. Llora tanto pidiendo un “caballero de brillante armadura” que acaba despertando a los muertos,… o, al menos, a uno de ellos, el isabelino Nicholas Stafford.

Aquí es donde empieza la parte buena del libro. Primera mitad: las peripecias de este atractivo hombretón del siglo XVI trasplantado a las maravillas del siglo XX. Es divertidísimo ver las cosas que le llaman la atención. Al principio ella cree que está loco, pero luego se pregunta por qué ha venido, ¿para rescatarla a ella? ¿Para averiguar quién provocó su muerte hace siglos? ¿Para cambiar la historia?

Segunda mitad: un viaje en el tiempo en sentido inverso. La estancia de Nicholas en el siglo XX no dio los frutos deseados. Dougless debe acudir al siglo XVI para acabar la misión encomendada. Ello da pie a que vivamos en la Inglaterra Tudor con mentalidad moderna. Deveraux intenta ser bastante realista. Creo que no he leído ninguna novela romántica que ponga tan de manifiesto las poco higiénicas costumbres del pasado o la desconsideración e indiferencia hacia los más débiles, incluido el trato hacia los niños que, en su mayoría, morían en la infancia así que, ¿por qué molestarse en quererlos?

Son muchas las preguntas que te vas haciendo a lo largo del libro. Sobre todo, cómo lograrán su final feliz. Ella es de 1988, él de 1560. Este punto, el final, es lo que, desde 1989 hasta ahora, ha sido más controvertido de este libro: para mí es emocionalmente satisfactorio, pero es un “felices para siempre” un tanto peculiar. No puedo decir más, por no destriparlo.

KISA tiene muchos méritos para seguir gustando décadas después. Relata con humor y bastante realismo las reacciones de estos dos enamorados que están fuera del mundo que conocen. La historia es suficientemente intrigante para que sigas leyendo para saber qué es lo que pasa después y en qué acabará todo esto.

Nicholas Stafford resulta el perfecto héroe de novela romántica: rico, fuerte, honrado, inteligente, creativo y guapo, con un encanto natural que seduce tanto a la gente de su época como a la actual. Es romántico, porque sabe sacrificarse en consideración a los sentimientos de Dougless. Y, a pesar de ser a) un héroe de los ochenta, y b) un noble inglés del siglo XVI, resulta sorprendentemente considerado y nada abusón.

Es un poco más difícil que te guste Dougless. Tiene sentido del humor e inteligencia para salir de los apuros pero, en mi opinión, llora demasiado (lo dije ya, ¿verdad?) y no ve lo imbéciles que son su novio y la hija de este. Pasa gran parte de la novela esperando que otros resuelvan sus problemas cuando resulta que, obligada a ello, tiene inteligencia y recursos de sobra para defenderse solita.

Cuando la extinta página web The Romance Reader escogió las mejores novelas románticas del siglo XX, KISA consiguió estar en el puesto 5. Para All About Romance es una de esas que te llevarías a una isla desierta, una “favorita de todos los tiempos”, como para Romantic Times. Tiene el mérito de ser la única que venció a Abandonada a tus caricias como número 1 en el Top 100 de All About Romance, en la primera lista que se hizo, la de 1998. Luego ha sido la 16 (2000), 37 (2004), 32 (2007) y 71 (2010). En la miniencuesta de 2007 dedicada a la categoría ciencia ficción/futurista y fantasía estuvo en el puesto 11. También la incluyen en el ajuar de la lectora romántica.

Tras leer críticas muy elogiosas de esta novela, la compré en el año 1997, en edición “Romántica Bolsillo” de Javier Vergara, traducción argentina de 1990, con alguna palabra extraña para mí, como ómnibus o pasacasete. Entonces me quedé con sensación de “¡vaya! ¿Eso es todo? No le veo qué tiene de especial”. Supongo que es lo que pasa cuando te ponen una novela por las nubes: la decepción parece inevitable.

Pero al releerla el año pasado me gustó bastante más. Ahora que la he revisado, quedo totalmente convencida de que estamos ante un clásico. Si eres aficionado a la novela romántica, dale una oportunidad.

Jude Deveraux la retocó en 2002, al parecer para explicar un poco mejor la actitud de Dougless con su novio. No, no cambia el final. Tengo la impresión de que las diversas ediciones en España siguen siendo la antigua, pero no lo puedo asegurar.

Valoración personal: un clásico imprescindible, 5

Se la recomendaría a: todos los amantes de la novela romántica. Reconozco que existe el riesgo de que digas que “no era para tanto”, como me pasó a mí la primera vez que la leí.

Otras críticas de la novela:

En español, tenemos críticas en los blogs Alea jacta est y Pasajes literarios; también el foro Una locura romántica; y en la página web El rincón de la novela romántica




No hay otras novelas de Jude Deveraux en el Desafío AAR.

Escritora siempre competente, Jude Deveraux tiene unos cuantos libros que merecen la pena. Se recuerdan especialmente sus novelas Velvet (literalmente “terciopelo”, que aquí se transmutó, por esos misterios de las editoriales españolas, en “audaz”):

-       Montgomery-Taggert #3: The Velvet Promise / Promesa audaz (1981)
-       Montgomery-Taggert #4: Highland Velvet / Tierra audaz (1982)
-       Montgomery-Taggert #5: Velvet song / Canción audaz (1983)
-       Montgomery-Taggert #6: Velvet angel / Ángel audaz (1983)

También escribe contemporánea. Dentro de este subgénero, destacaría Sweet Liar (1992), aquí traducida como Dulces mentiras o Dulces engaños. Estuvo en los Top 100 AAR de 1998, 2000 y 2010, y se encuentra incluida en El ajuar de la lectora romántica.

Nota: Una versión anterior de esta crítica apareció en El Rincón de la Novela Romántica.

Ediciones en España:

-       El caballero de la brillante armadura (1993) Círculo de Lectores, S.A.
-       El caballero de la armadura (2005) RBA Coleccionables
-       El caballero de la brillante armadura (2006) Ediciones B, S.A.

Ya digo que yo la leí en la edición argentina de bolsillo de los años noventa, así que es posible que encontréis también esta edición en librerías de segunda mano.

20 comentarios:

  1. Veo que opinamos igual en muchos aspectos, sobre todo en lo del realismo que no suele encontrarse en novelas de este tipo y en el final. A mí también me pareció bueno, bastante adecuado al desarrollo de la historia. Es agradable de leer, aunque no tenga el toque sensual que a veces me apetece echarme al cuerpo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Me alegro de coincidir. Hay que tener en cuenta que era de los ochenta, y por mucho que insinuaran las portadas Vergara de la época, en realidad no eran (normalmente) ni la mitad de sensuales que es una cualquiera de ahora.

      Eliminar
  2. Me gustó en su momento si bien es cierto que es el único que he leído de la saga. Eso sí, durante buena parte de la primera mitad del libro me dieron ganas de zarandear a la prota, a ver si se espabilaba un poco!!!

    Un saludito.
    (me quedo por aquí ~).

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí, please, quédate.
      Yo creo que hace años sí que lei otros libros de la saga, pero creo que todo se me hizo borroso e irelevante. Este es el único que me quedó en la memoria.

      Eliminar
  3. La protagonista a veces me desesperaba horrores... Bueno, los dos.
    Pero me pase llorando todo el final..
    Es una bonita historia.. :)
    Valió la pena leerla.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí, ya digo que ella es muy felpudo. Sólo logra un poco de entereza avanzada la historia, pero toda la parte con su novio y la odiosa niña del novio, ¡ag! La habría estrangulado, por tonta y pusilánime.

      Eliminar
  4. Mi novela romántica favorita 💕Me la he leído un montón de veces y nunca me canso de leerla💕Preciosa historia💕

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Qué bonito encontrar la historia perfecta para cada uno. Me alegro de que esta lo sea para ti.

      Eliminar
  5. Enhorabuean por tu blog y me encante tu listado, a mi me está sirviendo mucho para mis lecturas.
    Una duda respecto a ese libro es que no me queda claro el número de libro que es porque en algunas páginas parece que es el 10, en otras el 11, y en otras el 19. ¿Cómo puede ser?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Puf, a ver, el tema de los libros de Jude Deveraux es de nota. Te lo explico. No coincide la numeración en Fiction Data Base, Good Reads (orden cronológico) y El rincón de la novela romántica, básicamente, porque no incluyen los mismos libros en la serie.

      Eliminar
    2. En Fiction Data Base tienen la serie Montgomery /Taggert. En Goodreads ya pasan de ponerle número y te remite a The Montgomery/Taggert Family — Orden cronológico, y en El Rincón de la novela romántica diferencian una serie Montgomery y otra Taggert.

      En Good Reads incluyen en la serie libros que en Fiction Data Base los excluyen. Por ejemplo The Maiden / La doncella es M-T para GR y la 1.ª de Lanconia’s Royal Family para FDB. Los que llevan Velvet en el título, aquí «audaz» para GR son de esta serie, para FDB son de otra, los Montgomery Annuals. GR también mete en la serie el dúo dedicado a las mellizas Chandler (Twin of Ice / Hermana de hielo y Twin of Fire /Hermana de fuego). E incluye asimismo el cuento A season in the Highlands y la contemporánea Holly (Holly).

      Si te vas a El rincón de la novela romántica, en español, llevan otra contabilidad de la serie «Los Montgomery». Más o menos sigue la línea de FDB, pero incluyendo los cuatro «audaces». Pero, a diferencia de FDB y como sí hace Good Reads, mete La doncella como la novela 10.ª, con lo que El caballero de la brillante armadura para ellos es el 11.

      Para El Rincón, aparte de los Montgomery hay otra serie a la que llama «Taggert», que es donde encaja, de las traducidas, Hermana de fuego, Hermana de hielo (dúo que ya hemos visto que, para GR, sí es Montgomery-Taggert y, para FDB, no) y Dulces mentiras (que sí forman parte de la serie según FDB y GR).

      Eliminar
    3. Yo creo que lo más fiable, a día de hoy, es seguir la página oficial de Jude Deveraux. Considera todos los libros una sola serie, la Montgomery-Taggert. Pasa de ponerle numeración y —simplemente— hace una lista en orden cronológico, me parece que cronológico interno de la historia, no por orden de publicación. Es la lista que pongo a continuación:
      The Black Lyon (Black Lion, 10/1980) FDB 1, GR 1, RNR 1
      The Maiden (La doncella, 10/1988) GR 2, RNR 10
      The Velvet Promise (Promesa audaz, 4/1981) GR 3, RNR 2
      Highland Velvet (Tierra audaz, 8/1982) GR 4, RNR 3
      Velvet Song (Canción audaz, 2/1983) GR 5, RNR 4
      Velvet Angel (Ángel audaz, 12/1983) GR 6, RNR 5
      The Heiress (La heredera, 12/1995) FDB 11, GR 7, RNR 17
      The Raider (El corsario, 6/1987) FDB 4, GR 8, RNR 7
      Mountain Laurel (La duquesa y el capitán, 1/1990) FDB 5, GR 9, RNR 13
      Eternity (Eternity, 2/1992) FDB 9, GR 10, RNR 15
      The Duchess (La duquesa, 10/1991) FDB 2, GR 11, RNR 14
      Twin of Fire (Hermana de fuego, 8/1985) GR 12
      Twin of Ice (Hermana de hielo, 6/1985)
      The Temptress (La seductora, 8/1986) FDB 3, GR 13, RNR 6
      Wishes (Deseos, 11/1989) FDB 7, GR 14, RNR 12
      The Awakening (El despertar, 6/1988) FDB 12, GR 15, RNR 9
      The Invitation (La invitación, 1/1994) FDB 13, GR 16, RNR 16
      The Princess (La princesa, 11/1987) FDB 8, GR 17, RNR 8
      A Knight in Shining Armor (El caballero de la brillante armadura, 7/1989) FDB 15, GR 18, RNR 11
      Sweet Liar (Dulces mentiras / Dulces engaños, 9/1992) FDB 6, GR 19
      “Matchmakers” en The Invitation
      “Change of Heart” en A Holiday of Love (11/1994)
      “Just Curious” en A Gift of Love (11/1995)
      High Tide (Marea alta, 11/1999) FDB 14, GR 21, RNR 18
      Holly (Holly, 11/2003) GR 22
      Someone to Love (Alguien a quien amar, 7/2007) FDB 10, GR 23

      Eliminar
  6. Perfectamente aclarado, muchísimas gracias.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Nada, a ti por plantearlo, porque me ha servido para investigar un poco el tema, algo de lo que siempre disfruto.

      Eliminar
  7. Me encanto esta novela casi no la he dejado para terminarla me parece que tiene de todo un poco comedia, Romance y hasta algo paranormal, El sin duda lo mejor y ella al principio un tanto desesperante pero me daba un poco de ternura....el final me gustó aunque sigo con un sentimiento agridulce.
    Pero mientras me haga sentir y creo que será un libro que recordare por mucho tiempo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Cuantísimo me alegro que esta novela te haya hecho tilín. Es un clásico, y está bien que siga ganando nuevos lectores. El final es... insólito, sí.

      Eliminar
  8. Perdón no te di las gracias por tu crítica conocí esta novela MIL GRACIAS

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. De nada. Justo para eso escribo en mi blog, para descubrir qué cosas merecen más la pena en el género romántico.

      Eliminar
  9. Hola. He leído vuestros comentarios a cerca del libro. Lo tengo mucho tiempo y al final me decidí a leerlo y la verdad me he arrepentido de no leerlo antes. Es fascinante. Me ha encantado y el final me puso los pelos de punta literalmente. Es precioso.
    Me encantan los libros sobre viajes en el tiempo, soy devoradora de este tema. He visto que hay más en la saga pero me gustaría saber si son continuación de este o tienen algo que ver con el. Me ha parecido que no, que son independientes.
    Ojalá hubiera una segunda parte porque lo decoraría ya mismo.
    Espero que me recomendéis alguno más de este estilo porque me ha encantado de verdad. Gracias a todas por la información aportada. Un saludo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por tu comentario. Más vale tarde que nunca.
      Las novelas de Deveraux son independientes, aunque formen parte de una serie. No recuerdo otra con viaje en el tiempo. En aquella época las cosas eran así.
      Esta novela es un poco "one of a kind", así que no sabría recomendarte algo parecido. Sobre viajes en el tiempo hay un montonazo, pero algo parecido a este, no sabría decirte. Ojalá otras lectoras puedan ayudarte.

      Eliminar